O Sacrifício da Semente e o Enlace no Éter
Na estrada de Joppe o crepúsculo cai,
Onde Saulo de Tarso, em pranto profundo,
Vê a flor de Corinto que parte e se vai,
Deixando as amargas fronteiras do mundo.
O peito de cera, o marfim do semblante,
Abigail consome na rude agonia;
Mas vibra latente a luz radiante
Do elo que a física quântica previa.
"A semente que morre dá frutos no chão",
Disse ela no arranco do último alento;
Desfaz-se a matéria na santa expansão,
Rompendo a barreira do isolamento.
O carma do moço que persegue a luz
Se curva perante a sutil dimensão;
O magnetismo de Cristo conduz
Duas partículas à eterna junção.
De um plano mais alto ela segue os seus passos,
Sustentando a alma em sutil vibração;
O tempo e a morte afrouxam seus laços,
No colapso perfeito da real comunhão.
The Sacrifice of the Seed and the Bond in the Ether
On the road to Joppa the twilight now bleeds,
Where Saul of Tarsus, in sorrow profound,
Beholds how the flower of Corinth recedes,
Leaving the heavy and worldly-bound ground.
The paleness of marble, the breath as it dies,
Abigail consumes in her final display;
Yet hidden and bright, a new frequency lies,
The quantum connection that stays in the gray.
"The seed that must perish bears fruit in the soil,"
She whispered while catching her ultimate breath;
The matter dissolves from the earthly turmoil,
Breaking the margins of silence and death.
The karma of Saul, who is hunting the light,
Bends low to the weight of a higher domain;
The magnet of Christ, through the cosmic dark night,
Entangles two particles into the twain.
From regions above she will follow his track,
Sustaining his soul in a vibrant design;
The grave and the hours can never pull back
The perfect collapse of a system divine.
Nenhum comentário:
Postar um comentário