O Bosque dos Encontros e a Jornada do Aprendizado
No Bosque dos Amantes, o tempo parou,
Onde a névoa sutil desenha o altar;
A roupa de outrora que o vento tocou,
E o banco de madeira para conversar.
Roberto e a metade, em plena sintonia,
Trocaram os eflúvios de paz e união,
Até que o retorno trouxe a nostalgia,
E a voz da promessa ecoou no chão.
Porém, o mistério que a mente encobriu,
Apagando o nome e o rosto também,
É a segurança que o plano previu,
Para que o esforço não seja em ninguém.
O verdadeiro trabalho se faz no presente,
Nas provas do mundo, no passo real;
Onde o esquecimento protege a semente,
Que cresce no tempo pro abraço final.
The Grove of Meetings and the Journey of Learning
Within the quiet grove where the wind has no sound,
The delicate mist draws a shrine in the air;
The dress of old times as it sweeps on the ground,
And the bench made of wood for the traveling pair.
Roberto and his partner, in resonance deep,
Exchanged all their currents of peace and of grace,
Until the return broke the comfort of sleep,
And the voice of the promise re-entered his space.
And yet, the sweet mystery that covers the mind,
Erasing the name and the face from his sight,
Is the shield that the wisdom of heaven designed,
To keep him on track through the path of the night.
For the genuine work must be finished today,
Through trials and steps on this physical floor;
Where silence protects what was sown on the way,
Preparing the spirit for what is in store.
Nenhum comentário:
Postar um comentário